==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་ཕུང་པོ་བསྲེག་སྦྱོང་བྱ་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ།
བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་ཕུང་པོ་བསྲེག་སྦྱོང་བྱ་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ།
བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་ཕུང་པོ་བསྲེག་སྦྱོང་བྱ་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ནཱ་ཐ་ཨཀྵོ་བྷྱ་པཱ་ད་ཡ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པའི་སྒོ་ནས་གཞན་རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུན་གཅོད་པར་འདོད་པ་དག་གིས། རོ་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་ནི། དེ་ཡང་ཇོ་བོའི་གཞུང་ལས། །གཤིན་པོ་ཡིན་ན་བྲབ་པར་བྱ། ཞེས་དང་། གཟུངས་ཉིད་ལས། སའམ་ཡུངས་ཀར་རམ་ཆུ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། ཤི་བའི་ལུས་ལ་གཏོར་རམ། ཁྲུས་བྱས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་བསྲེགས་པའམ། ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ལག་ལེན་དུ་བྱ་བར་འདོད་པ་དག་གིས། དང་པོར་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་འདུ་བྱ་བ་ནི། བརྩིག་ཐབ་བྲུ་ཐབ་སོགས་སམ། མ་གྲུབ་ན་སྟེགས་བུ་མཉམ་པར་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་བཏབ་ལ་དབུས་ནས་
སོར་བཅུ་གཉིས་དང་བཞི་པ་གཉིས་རིམ་གྱིས་ཟླུམ་སྐོར་བྱས་པའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་གདབ་ཅིང་སྣ་ཚོགས་པད་མར་བྱས་པའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ། འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཤར་ནས་གཡས་བསྐོར་དུ་དཔལ་བེའུ་སོགས་རྟགས་བརྒྱད། གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་མཚན་པ་བྲིའོ། །དེ་ནས་བཟུངས་བཟླས་པའི་ཆུས་ཕུང་པོ་ལ་གཏོར་ཞིང་ཁྲུས་བྱས། རས་དཀར་དྲི་མ་མེད་པའི་གོས་ཀྱིས་དཀྲིས། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ། །གྲོ་གའམ་ཤོག་བུ་སོགས་ལ་བྲིས་པའི་གཟུངས་སྔགས་ཀྱང་སྙིང་གར་བཏགས་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་ཏེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་སོ་ཕག་གམ་རྡོོ་ཡི་སྟེགས་ལ་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཁ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་ཏེ་བཞག །ཐབ་ཀྱི་མཐའ་ནས་སོ་ཕག་
དཀར་པོ་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྒོས་ལ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བརྩིག་སྟེ་པུས་མོ་ནས་རིམ་གྱིས་ཕྲ་བ་ལྟ་བུ་ལས། ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་མེ་སྒོ་དང་། སྙིང་གའམ་དཔྲལ་བའི་ཐད་དུ་སྲེག་རྫས་འབུལ་བའི་སྐར་ཁུང་། རྩེ་མོར་དུ་བ་འབྱུང་བའི་སྐར་ཁུང་བཏོན། རྩིག་པ་དང་རྟེན་གྱི་བར་དྲི་ཞིམ་པོའི་བུད་ཤིང་མར་ཁུས་སྦག་པ་དམ་པར་བརྩིགས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྲེག་རྫས་དང་། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་མཆོད་པ། གཏོར་མ། རྡོར་དྲིལ། བསང་ཆུ། དཀར་གཏོར་བཅས་བཤམ། མདུན་དུ་མར་ཁུའི་སྣོད་དང་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ། དགང

【汉语翻译】
关于依靠薄伽梵不动尊仪轨进行焚烧尸体净化的简略阅览法。
关于依靠薄伽梵不动尊仪轨进行焚烧尸体净化的简略阅览法。
关于依靠薄伽梵不动尊仪轨进行焚烧尸体净化的简略阅览法，完毕。
那摩咕噜那塔阿秋布亚巴达亚。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
在此，对于那些想要通过薄伽梵怙主不动尊的方式，来永久断除他人相续中的障碍的人们，进行火葬仪轨的修持方法是：也就是，在觉沃的论典中说：“如果是死者，就用芥子驱赶。”以及，在陀罗尼本身中说：“无论是土、芥子还是水，念诵后，洒在死者的身体上，或者沐浴后在其下焚烧。”对于那些想要将所说之义付诸实践的人们，首先，修作火供的火坛是：砖砌火坛、挖掘火坛等等，如果无法做到，就在平坦的台子上画出八个大圆圈，从中心开始，依次画出十二指和四指的两个圆圈，在其中画出八瓣莲花的线条，做成各种莲花，在中心画蓝色的金刚杵。从八瓣莲花的东方开始顺时针方向画吉祥结等八吉祥。四个角上画半月金刚杵标志。然后，用念诵过的水洒在尸体上并沐浴。用洁净的白布缠绕。用安息香熏。用芥子驱赶。将写在麦秆或纸上的陀罗尼咒语也系在心口，用鲜花装饰，放在火坛的中央，放在砖头或石头的台子上，以吉祥的坐姿，面朝西方放置。从火坛的边缘开始，用
白色的、浸泡过香水的砖头，像佛塔一样堆砌，从膝盖开始逐渐变细。在火坛的东南角设置火门，在心口或额头的位置设置供奉焚烧物的窗口，在顶部设置冒烟的窗口。在墙壁和基座之间，紧密地堆砌浸泡过香油的香木。右侧摆放焚烧物，左侧摆放供品、朵玛、金刚铃、香水、白朵玛等。前方放置酥油容器和吉祥草束。完

【英语翻译】
A concise guide to performing the cremation purification ritual based on the Bhagavan Akshobhya (Immovable One) practice.
A concise guide to performing the cremation purification ritual based on the Bhagavan Akshobhya (Immovable One) practice.
A concise guide to performing the cremation purification ritual based on the Bhagavan Akshobhya practice, completed.
Namo Guru Natha Akshobhya Padaya. (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
Here, for those who wish to permanently sever the obscurations in the continuum of others through the Bhagavan, the Protector, the Immovable One, the method of engaging in the cremation ritual is as follows: That is, in the treatises of Jowo (Atiśa), it says, "If it is a corpse, it should be dispelled with mustard seeds." And in the Dharani itself, it says, "Having recited over earth, mustard seeds, or water, whichever is available, sprinkle it on the dead body, or bathe it and then cremate it underneath." For those who wish to put the meaning of these words into practice, first, the construction of the fire pit for the fire offering is as follows: a brick-built fire pit, a dug-out fire pit, etc., or if that is not possible, draw eight large equal circles on a flat platform, and from the center, draw two circles of twelve and four finger-widths respectively, and within them draw the lines of an eight-petaled lotus, making various lotuses, and in the center draw a blue vajra. From the east of the eight petals, draw the eight auspicious symbols such as the glorious knot in a clockwise direction. In the four corners, draw crescent moon vajra symbols. Then, sprinkle and bathe the corpse with water that has been recited over with mantras. Wrap it in a clean white cloth. Fumigate it with gugul (benzoin). Drive away (evil influences) with mustard seeds. Also, tie the dharani mantra written on straw or paper to the heart, adorn it with flowers, and place it in the center of the fire pit on a brick or stone platform, in a good posture, facing west. From the edge of the fire pit,
build up white bricks that have been soaked in fragrant water in the manner of a stupa, gradually narrowing from the knees upwards. At the southeast corner of the fire pit, create a fire door, and at the level of the heart or forehead, create a window for offering the substances to be burned, and at the top, create a window for the smoke to escape. Between the wall and the base, tightly pack fragrant wood soaked in butter. On the right side, arrange the substances to be burned, and on the left side, arrange the offerings, torma, vajra bell, cleansing water, white torma, etc. In front, place a container of butter and a bunch of kusha grass. Complete.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བླུག་རྣམས་བཀོད། སྒྲུབ་པ་པོ་གོས་དཀར་པོ་གྱོན་ཅིང་ཐབ་ཀྱི་མདུན་དུ་བདེ་བའི་གདན་ལ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་འདུག་ལ། བདག་མདུན་བུམ་སྒྲུབ་དབངབླང་བ་སོགས་གྲུབ་ནས། དཀར་གཏོར་ལ། ཨ་ཀཱ་རོས་བྱིན་བརླབ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས་ཀྱིས་བསྔོས་ནས། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་ལ་སོགས། །འབྱུང་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ་དག་ལ། །འབུལ་གྱིས་ཡང་དག་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །དམིགས་ཡུལ་ལན་ཆགས་ཡོངས་དག་ཅིང་། །རྣལ་འབྱོར་འདོད་དོན་ཀུན་འགྲུབ་ནས། །བདག་གི་དགེ་བའི་སྡོང་གྲོགས་མཛད། །ཅེས་གཏོར་མ་བཏང་ཞིང་། ཨ་མྲྀ་ཏ་བརྗོད་པས་སྲུང་
བར་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོགས་ཀྱིས་བསྲེག་རྫས་མཆོད་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སྐད་ཅིག་ནྲི་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་ལས། །སོགས་དབང་བསྐུར་གྱི་བར་བྱས་ལ། བསང་ཆུས་གཏོར་ཞིང་བསངས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ར་སྐྱེས་ཀྱི་གདན་ལ་མེ་ལྷ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་གཡས་གཉིས་དབྱུག་པ་དང་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ། གཡོན་གཉིས་ཕྲེང་བ་དང་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ་མེ་ལྕེ་སྟོང་གིས་དཀྲིས་ཤིང་འོད་འབར་བར་གྱུར། དེ་ནས་ཚེ་འདས་རྒྱུད་ཀྱི་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་མེ་སྦར། ཨོཾ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་གཙང་ཞིང་དགེ། །ཚངས་པ་ལྷ་རྣམས་དག་བྱེད་ཡིན། །ས་ལས་སྐྱེས་པ་འདབ་མའི་སྙིང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་མཉེས་བྱེད་པ། །བདག་གི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞི་ཞིང་བདེ་ལེགས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་
ཨཿ ཞེས་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ཐབ་ཀྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་གཡས་བསྐོར་དུ་བཀོད། ཆུན་པོ་གཅིག་ཐབ་ཀྱི་ནང་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་ལ་བཞག །མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་གི་རྩར་གཡོབ་ཅིང་། ཨོཾ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་གཉིས་སྐྱེས་མཆོག །བསྲེགས་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདིར་ནི་ཡང་དག་བསྙེན་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛྭ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཪྠ་སྭ་དྷ་ཀ་ཀཱ་རུ་ན་ཀྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་སཱ་དྷ་ཀ་ཨ་སྨིན་སན་ནི་ཧི་ཏོ་བྷ་ཝ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཨོཾ་ཨགྞ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌ་ཀཱིིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །མེ་ལྷ

【汉语翻译】
将供品摆放好。修行者身穿白衣，于火炉前舒适的座垫上面向东方，结金刚跏趺坐。自生本尊、前置佛塔、瓶供、灌顶等修法完成后，对白色食子，以阿卡若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ།，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿字）加持。以那嘛萨瓦达塔（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ།，梵文天城体：नमः सर्व तथा，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathā，汉语字面意思：敬礼一切如来）等回向后，对十方世界护法等，以及所有大力的鬼神，供养并如实享用后，使我等施主清净一切业障，瑜伽行者的所有愿望都实现，成为我等善行的助伴。这样念诵后布施食子，念诵阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ།，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）以作守护。
诸佛菩萨等一同加持焚烧供品。刹那间，从让字（藏文：ནྲི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）全部变化等，直至灌顶。以香水洒净并进行净化。从空性中，从吽字（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，在具备寂静本性的火炉中央，在莲花和鹿皮的座垫上，生起白色火神，一面四臂三眼，具有发髻，右边两手持杖和无畏印，左边两手持念珠和净水瓶，被千道火焰围绕，光芒四射。然后于亡者传承等的末尾，念诵“嗡 匝拉匝拉吽（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jvāla jvāla hūṃ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，吽）”来点燃火焰。念诵：嗡 库夏，此乃清净且吉祥，是梵天诸神净化的工具，从大地所生，花瓣之心，令三宝欢喜，祈请息灭我的所有障碍，带来和平与安乐。嗡 班杂萨埵啊（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，啊）这样将库夏草捆放置在火炉的边缘，顺时针摆放。将一捆草尖朝东放置在火炉内。从无畏印中，拇指在食指根部摇动，念诵：嗡 请来，请来，伟大的本尊，天神和仙人，二生之尊，为了享用焚烧的食物，请您在此接受供养。嗡 阿格纳耶 玛哈得匝 萨瓦 嘎玛 阿尔塔 梭哈 嘎卡 噜那 哥瑞达 玛哈得匝 萨达嘎 阿斯敏 萨尼 嘿多 巴瓦 匝 吽 瓦 霍（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛྭ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཪྠ་སྭ་དྷ་ཀ་ཀཱ་རུ་ན་ཀྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་སཱ་དྷ་ཀ་ཨ་སྨིན་སན་ནི་ཧི་ཏོ་བྷ་ཝ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye mahāteja sarvakarma artha svadhāka kāruṇa kṛta mahāteja sādhaka asmin sannihito bhava jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡，火神，大光芒，一切事业，意义，梭哈，慈悲，所作，大光芒，成就者，在此，降临，成为，匝，吽，瓦，霍）。嗡 阿格纳耶 萨巴热瓦拉 阿尔冈（藏文：ཨོཾ་ཨགྞ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，火神，眷属，供品）等供养。世间自在、梵天、怙主之子，火神之王，空行母所灌顶，以殊胜智慧焚烧一切烦恼，敬礼执持者火神。

【英语翻译】
Arrange the offerings. The practitioner, wearing white clothes, sits in the vajra posture on a comfortable cushion facing east in front of the stove. After completing the self-generation deity, front stupa, vase practice, empowerment, etc., bless the white torma with Akaroh (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ།, Sanskrit Devanagari: अकारो, Sanskrit Romanization: akāro, Literal Chinese meaning: A syllable). After dedicating with Namah Sarva Tatha (Tibetan: ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ།, Sanskrit Devanagari: नमः सर्व तथा, Sanskrit Romanization: namaḥ sarva tathā, Literal Chinese meaning: Homage to all Tathagatas) etc., to the protectors of the ten directions and all powerful spirits, offer and truly enjoy, purify all karmic debts of us patrons, fulfill all the wishes of the yogis, and become companions in our virtuous deeds. After reciting this, offer the torma and protect by reciting Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ།, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese meaning: Nectar).
The Buddhas and Bodhisattvas together bless the burnt offerings. In an instant, from the transformation of the NRI syllable (Tibetan: ནྲི།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Literal Chinese meaning: ) etc., up to the empowerment. Sprinkle with scented water and purify. From emptiness, from the Hum syllable (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum), in the center of the stove with peaceful characteristics, on the lotus and deerskin seat, arises the white fire god, one face, four arms, three eyes, with a hair knot, the two right hands holding a staff and the fearless mudra, the two left hands holding a rosary and a water pot, surrounded by a thousand flames, radiating light. Then, at the end of the lineage of the deceased, recite "Om Jwala Jwala Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ jvāla jvāla hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, blaze, blaze, Hum)" to ignite the fire. Recite: Om Kusha, this is pure and auspicious, it is the tool for purifying the gods of Brahma, born from the earth, the heart of the petals, pleasing to the Three Jewels, please pacify all my obstacles, bring peace and happiness. Om Vajrasattva Ah (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajrasattva āḥ, Literal Chinese meaning: Om, Vajrasattva, Ah), thus placing the bundle of Kusha grass on the edge of the stove, arranging it clockwise. Place one bundle inside the stove with the tip pointing east. From the fearless mudra, move the thumb at the base of the index finger, and recite: Om Come, come, great being, god and sage, noble twice-born, in order to enjoy the burnt food, please accept the offerings here. Om Agnaye Mahateja Sarvakarma Artha Svadhaka Karuna Krita Mahateja Sadhaka Asmin Sannihito Bhava Jah Hum Vam Hoh (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛྭ་སརྦ་ཀརྨ་ཨཪྠ་སྭ་དྷ་ཀ་ཀཱ་རུ་ན་ཀྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་སཱ་དྷ་ཀ་ཨ་སྨིན་སན་ནི་ཧི་ཏོ་བྷ་ཝ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye mahāteja sarvakarma artha svadhāka kāruṇa kṛta mahāteja sādhaka asmin sannihito bhava jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Om, fire god, great light, all actions, meaning, svaha, compassionate, done, great light, accomplisher, here, descend, become, jah, hum, vam, hoh). Offer with Om Agnaye Saparivara Argham (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྞ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye saparivāra arghaṃ, Literal Chinese meaning: Om, fire god, retinue, offering) etc. Homage to the holder, the fire god, the lord of the world, Brahma, the son of the protector, the king of the fire gods, empowered by the Dakinis, who burns all afflictions with supreme wisdom.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འི་ལྕེ་དང་དགང་བླུགས་ཀྱི་ཁར་རཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་གྱུར། ལག་གཡོན་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཧཱུྃ་བསྒྲེང་བ་གན་རྐྱལ་གྱིས་དགང་གཟར་བཟུང་། གཡས་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བླུགས་གཟར་མར་ཁུས་བཀང་བའི་བདུན་ནམ་གསུམ་དགང་གཟར་བླུག །ལག་གཉིས་
བརྩེགས་ཏེ་པུས་མོ་ལས་ཕྱིར་མི་འདའ་བར་གཡས་སུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ནས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་ཝ་ཧ་ན་ཡ་ཨ་དཱི་བྱ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མར་ཁུ་དགང་གཟར་གསུམ་མམ་བདུན་ཕུལ། མེའི་མཚན་མ་བརྟགས་ལ་ངན་ན་བདུན་རྩི་འཁྱིལ་བའི་བསང་ཆུས་བསངས། ཡམ་ཤིང་སོགས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་གཡས་པའི་ཨོཾ་ཧྲཱིཿསྦྱར་བས་འབུལ་ཞིང་། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨཱགྣ་ཡེ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་བཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་གྲུས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ནས་དང་སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིང་ཏོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་བ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་རྣམས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་རེ་ཕུལ་ལ་སོ་སོའི་མཐར། འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ། །སོན་པའི་དམིགས་ཡུལ་སྒོ་གསུམ་གྱི། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས། །སརྦ་ཤིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏག་ཅིང་། བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སོགས་ཀྱི་སྐབས་
འདོད་གསོལ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དང་། །འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །སརྦ་ཤིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བསྒྱུར་བ་བཏགས། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོ་ག་ནི། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་རུ། །བྷྲཱུྂ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ནི། ཞེས་པ་ནས། དབུས་སུ་པདྨ་ཟླ་གདན་སྟེ། །རང་ལྷའི་ས་བོན་སོགས་ནས། བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར། གྱི་བར་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་བྱ། དེ་ནས། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཡ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ན་ཡ་ཨ་དཱི་བྱ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མར་ཁུ་དགང་གཟར་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་བྱོན་ཟན་འབུལ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་དཔག་མེད་ན། །སོགས་ཀྱིིས་མཆོད། རྒྱལ་བ་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྐུ། །སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱ་ཞིང་། ཡམ་ཤིང་སོགས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་གཡས་པའི་ཨོཾ་ཧྲཱིཿསྦྱར་བས་འབུལ་ཞིང་། ཡམ་ཤིང་། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཀྵོ་བྷྱ་ཡཱ་ཏ་ཐ་ག་ཏ་ཡརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ

【汉语翻译】
的舌头和勺子上以让字标示。左手握拳举起吽字，仰面拿着勺子。右手握拳，用装满酥油的勺子舀三或七勺倒入。双手交叠，不超出膝盖，向右绕三圈后念诵：嗡 阿格纳耶 哈哈 迦迦 瓦哈纳亚 阿迪 迦 梭哈。这样供养三或七勺酥油。观察火的征兆，如果不好，就用七种药材混合的香水清洗。用右手拿着燃木等焚烧物，加上嗡 舍（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）供养。燃木：嗡 阿格纳耶 菩提 布日克叉耶 梭哈。同样地，酥油：嗡 阿格纳耶 梭哈。芝麻和芥子：嗡 萨瓦 巴巴 达哈纳 瓦吉拉 梭哈。未脱壳的稻米：嗡 瓦吉拉 布什塔亚 梭哈。殊胜食物：嗡 萨瓦 桑巴德 梭哈。吉祥草：嗡 阿帕拉提哈塔亚 梭哈。杜尔瓦草：嗡 瓦吉拉 阿玉谢 梭哈。小麦：嗡 瓦吉拉 嘎斯玛日 梭哈。大麦和青稞：嗡 瓦吉拉 维加亚 梭哈。豆类：嗡 瓦吉拉 玛哈巴拉耶 梭哈。水果：嗡 瓦吉拉 什日瓦耶 梭哈。以上每样供养七或二十一次，并在各自的结尾加上：从这个世界到彼岸，为了到达的目的，身语意三门的，罪障、过失、污垢的集合，萨瓦 辛丹 咕噜 梭哈。这样念诵，在修持的补充等时候，祈愿：我们师徒眷属等的，疾病、邪魔、罪障、过失和，违缘、障碍、不顺之方，萨瓦 辛丹 咕噜 梭哈。这样改变后念诵。之后是超越世间的仪轨：贤者火神的腹中，从部让（种子字，藏文：བྷྲཱུྂ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：梵天）中生出宫殿，从那里到，中央是莲花月垫，自己本尊的种子字等，被要念诵的咒语围绕。之间像前供一样做。之后，那摩 巴嘎瓦德 阿秋比亚 亚 塔塔嘎塔亚 阿哈德 萨姆雅桑 布达亚 哈哈 迦迦 瓦哈纳亚 阿迪 迦 梭哈。这样用三或七勺酥油供养食子。世间界是无量的，等来供养。赞颂 胜者月亮无垢之身 等等。用右手拿着燃木等焚烧物，加上嗡 舍（种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）供养。燃木：那摩 巴嘎瓦德 阿秋比亚 亚 塔塔嘎塔亚 阿哈德 萨姆雅桑

【英语翻译】
The tongue and the ladle are marked with the letter RAM. The left hand holds the fist with the HUM raised, holding the ladle upside down. The right hand holds the fist and pours three or seven ladles of ghee-filled ladle. Fold your hands and do not go beyond your knees, circling three times to the right, and say: OM AGNAYE HA BYA KA BYA WA HA NA YA A DI BYA SVAHA. Thus, offer three or seven ladles of ghee. Examine the signs of the fire, and if it is bad, cleanse it with incense water mixed with seven ingredients. Offer the firewood and other combustibles with the OM HRIH (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: great compassion) attached to the right hand. Firewood: OM AGNAYE BODHI BRIKSHAYA SVAHA. Similarly, ghee: OM AGNAYE SVAHA. Sesame and mustard: OM SARVA PAPAM DAHANA VAJRA SVAHA. Unhulled rice: OM VAJRA PUSHTAYA SVAHA. Excellent food: OM SARVA SAMBADE SVAHA. Kusha: OM APRATIHATAYA SVAHA. Durva: OM VAJRA AYUSHE SVAHA. Wheat: OM VAJRA GHASMARI SVAHA. Barley and buckwheat: OM VAJRA VIJAYA SVAHA. Beans: OM VAJRA MAHA BALAYE SVAHA. Fruit: OM VAJRA SHRI VAYE SVAHA. Offer each of these seven or twenty-one times, and at the end of each, add: From this world to the other shore, for the purpose of reaching, the accumulation of sins, obscurations, faults, and stains of the three doors, SARVA SHINTAM KURU SVAHA. Recite this, and during the completion of the practice, etc., pray: For us, the master, disciples, and retinue, may all diseases, evil spirits, sins, obscurations, faults, and adverse conditions, obstacles, and unfavorable circumstances, SARVA SHINTAM KURU SVAHA. Recite this after changing it. Then, the ritual that transcends the world: In the stomach of the sage fire god, from BHRUM (seed syllable, Tibetan: བྷྲཱུྂ་, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: Brahma) is the palace. From there to, in the center is a lotus moon seat, the seed syllable of one's own deity, etc., surrounded by the mantra to be recited. In between, do as in the front generation. Then, Namo Bhagawate Akshobhya Ya Tathagataya Arhate Samyaksam Buddhaya Haha Jaka Byaba Hanaya A Di Bya Svaha. Thus, offer the food with three or seven ladles of ghee. The world realm is immeasurable, etc., to offer. Praise the Victorious One, the body of the moon without stain, etc. Offer the firewood and other combustibles with the OM HRIH (seed syllable, Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: great compassion) attached to the right hand. Firewood: Namo Bhagawate Akshobhya Ya Tathagataya Arhate Samyaksam

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་བུདྡྷཱ་ཡ་ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར།
ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་གྲུས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་དང་སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིང་ཏོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྲེག་རྫས་ཀྱི་སྔགས་བཏགས་པ་ལ་རིམ་བཞིན་སྤེལ་ཚིག་བཅས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་གང་འོས་ཕུལ་བའི་སོ་སོའི་མཐར། འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ། །སོན་པའི་དམིགས་ཡུལ་སྒོ་གསུམ་གྱི། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དྲི་མའི་ཚོགས། སརྦ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་དཀྱུས་ལ་གོང་ལྟར་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་ཀྱི་འདོད་གསོལ་བཏགས། སླར་ཡང་། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་དཔག་མེད་ན། །སོགས་ཀྱིས་མཆོད། རྒྱལ་བ་ཟླ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་དཀྱིལ་དབུས། །ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཚོགས་འཕྲོས་པས། །གཏོར་མར་ཐིམ་པས་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། བདུད་
རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། །བར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ལྗགས་རྩེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཆོག་ཏུ་མཉེས་པར་གྱུར། །བར་བསམ་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ཏེ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལས་སྒྲིབ་མ་ལུས་བྱང་བ་དང་། །མཆོག་དང་ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་མཛད་གསོལ། །ཞེས་པས་འདོད་དོན་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་ཆོ་གའི་བྱ་བ་ལ། །མ་ཚང་བ་དང་ལྷག་པ་དང་། །འགལ་ཞིང་འཁྲུལ་པ་ཅི་མཆིས་པ། །ཀུན་ནས་བཟོད་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་། ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་སླར་འབྱོན་པར་གསོལ་བ་བཏབ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿ ཞེས་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་པ་རང་གནས་སུ་གཤེགས། སླར་མེ་ལྷ་ལ་བསྲེག་རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་འབུལ་ཞིང་། ཡམ་ཤིང་། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བྷོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མར་ཁུ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཏ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་
གྲུས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཟས་མཆོག །ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤ །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུརྦ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ནས

【汉语翻译】
布达雅 嗡 菩提 布里叉 雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ बोधिवृक्षाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bodhivṛkṣāya svāhā，汉语字面意思：嗡，菩提树，梭哈。）酥油。嗡 阿格纳耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，梭哈。）芝麻和芥菜籽。
嗡 萨瓦 帕邦 达哈纳 瓦吉ra 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहना वज्र स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra svāhā，汉语字面意思：嗡，一切罪业，焚烧，金刚，梭哈。）未脱壳的稻米。嗡 瓦吉ra 布西 达雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्टय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭaya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，增长，梭哈。）上等食物。嗡 萨瓦 桑巴德 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व सम्बदे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva sambade svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，圆满，梭哈。）吉祥草。嗡 阿 帕ra 谛 哈达雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अप्रतिहतय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ apratihata ya svāhā，汉语字面意思：嗡，无障碍，梭哈。）杜尔瓦草。嗡 瓦吉ra 阿玉 舍 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，梭哈。）小麦。嗡 瓦吉ra 嘎斯玛热 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र घस्मरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghasmare svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，吞噬，梭哈。）大麦和青稞。嗡 瓦吉ra 维扎雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र विजय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vijaya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，胜利，梭哈。）豆类。嗡 瓦吉ra 玛哈 巴拉耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र महा बलये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā balaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，大，力量，梭哈。）水果。嗡 瓦吉ra 希瑞 巴耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र श्रि बाये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra śri bāye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，吉祥，梭哈。）在陀罗尼咒语的末尾，附加焚烧供品的咒语，并依次添加递增的词语，供奉一百零八等适当的数量，在各自的末尾：从这个世界到彼岸，
为了到达，三门所造的业障、罪过、过失和污垢，萨瓦 善定 咕噜 梭哈。（藏文：སརྦ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：सर्व शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：一切寂静，做，梭哈。）并且按照通常的方式，为我们师徒等祈愿。再次，在无量无边的世界中，等等进行供养。赞颂胜者月亮等之后，在食子的上方，从“阿”字生出月轮的中心，从“吽”字放射出白色光芒，融入食子中，食子变成智慧的甘露海，永不耗尽。这样观想后，念诵三遍“嗡 阿 吽”，加持之后，观想那尊胜者被舌尖的光芒牵引，接受供养，变得非常喜悦。然后念诵三遍“嗡 阿 卡若”等进行供养，祈愿我和一切众生的业障全部消除，迅速获得殊胜和共同的成就。这样祈愿所求之事。在尊胜者的仪轨中，如有不足、多余、矛盾或错误之处，祈请一切宽恕。这样忏悔过失，并祈请您和您的众生等再次降临。念诵“嗡 阿 吽 穆”，智慧尊返回本位。再次向火神供奉剩余的焚烧供品，以及扬树。嗡 阿格纳耶 菩提 布里叉雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བྷོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये बोधिवृक्षाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye bodhivṛkṣāya svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，菩提树，梭哈。）酥油。嗡 阿格纳耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，梭哈。）芝麻和芥菜籽。嗡 萨瓦 帕邦 达达纳 瓦吉ra 耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཏ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दत ना वज्र ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ datana vajra ye svāhā，汉语字面意思：嗡，一切罪业，给予，金刚，梭哈。）未脱壳的稻米。嗡 瓦吉ra 布西 达雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्टय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭaya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，增长，梭哈。）上等食物。嗡 萨瓦 桑巴德 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व सम्बदे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva sambade svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，圆满，梭哈。）吉祥草。嗡 阿 帕ra 谛 哈达雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अप्रतिहतय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ apratihata ya svāhā，汉语字面意思：嗡，无障碍，梭哈。）杜尔瓦草。嗡 瓦吉ra 阿玉 舍 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，梭哈。）小麦。嗡 瓦吉ra 嘎斯玛热 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र घस्मरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghasmare svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，吞噬，梭哈。）大麦

【英语翻译】
Buddhāya oṃ bodhi brikṣa ya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ बोधिवृक्षाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ bodhivṛkṣāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Bodhi tree, Svaha.) Ghee. Oṃ agnaye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Fire God, Svaha.) Sesame and mustard seeds.
Oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पापं दहना वज्र स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all sins, burning, vajra, Svaha.) Unhusked rice. Oṃ vajra puṣṭa ya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र पुष्टय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣṭaya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, increase, Svaha.) Excellent food. Oṃ sarva sambade svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व सम्बदे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva sambade svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all, complete, Svaha.) Kusha grass. Oṃ a pratihata ya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अप्रतिहतय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ apratihata ya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, unobstructed, Svaha.) Durva grass. Oṃ vajra āyuṣe svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र आयुषे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra āyuṣe svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, life, Svaha.) Wheat. Oṃ vajra ghasmare svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र घस्मरे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra ghasmare svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, devour, Svaha.) Barley and buckwheat. Oṃ vajra vijaya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र विजय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra vijaya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, victory, Svaha.) Beans. Oṃ vajra mahā balaye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र महा बलये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra mahā balaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, great, power, Svaha.) Fruits. Oṃ vajra śri bāye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र श्रि बाये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra śri bāye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, auspicious, Svaha.) At the end of the dharani mantra, attach the mantra of the burnt offering, and add the increasing words in sequence, offering one hundred and eight or other appropriate quantities, at the end of each: From this world to the other shore,
To reach the goal, the accumulation of sins, obscurations, faults, and stains of the three doors, Sarva śāntiṃ kuru svāhā. (Tibetan: སརྦ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: सर्व शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: sarva śāntiṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: All peace, do, Svaha.) And in the usual way, make requests for us, the teachers and students, etc. Again, in the immeasurable realms of the world, etc., make offerings. After praising the victorious ones, the moon, etc., on top of the torma, from the syllable "A" arises the center of the moon mandala, from the syllable "Hūṃ" emanates a mass of white light, which dissolves into the torma, and the torma becomes an inexhaustible ocean of wisdom nectar. Meditate on this, and then bless it by reciting "Oṃ Āḥ Hūṃ" three times. Then, visualize that the Blessed One is drawn by the light rays from the tip of the tongue, receives the offering, and becomes extremely pleased. Then, offer it by reciting "Oṃ Ā kāro" etc. three times, and pray that the karmic obscurations of myself and all sentient beings are completely purified, and that we quickly obtain both supreme and common accomplishments. In this way, pray for the desired goals. In the activities of the Blessed One's ritual, if there is anything incomplete, excessive, contradictory, or mistaken, I pray that you will forgive everything. In this way, confess the faults, and pray that you and your sentient beings, etc., will come again. By reciting "Oṃ Āḥ Hūṃ Muḥ," the wisdom being departs to its own place. Again, offer the remaining burnt offerings to the fire god, as well as yam tree. Oṃ agnaye bodhi brikṣa ya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་བྷོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये बोधिवृक्षाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye bodhivṛkṣāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Fire God, Bodhi tree, Svaha.) Ghee. Oṃ agnaye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Fire God, Svaha.) Sesame and mustard seeds. Oṃ sarva pāpaṃ datana vajra ye svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཏ་ན་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पापं दत ना वज्र ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva pāpaṃ datana vajra ye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all sins, giving, vajra, Svaha.) Unhusked rice. Oṃ vajra puṣṭa ya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र पुष्टय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣṭaya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, increase, Svaha.) Excellent food. Oṃ sarva sambade svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व सम्बदे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva sambade svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all, complete, Svaha.) Kusha grass. Oṃ a pratihata ya svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अप्रतिहतय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ apratihata ya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, unobstructed, Svaha.) Durva grass. Oṃ vajra āyuṣe svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र आयुषे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra āyuṣe svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, life, Svaha.) Wheat. Oṃ vajra ghasmare svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र घस्मरे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra ghasmare svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, devour, Svaha.) Barley

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་དང་སོ་བ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིང་ཐོག །ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་རྣམས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་རེ་ཕུལ་ལ་སོ་སོའི་མཐར་གོང་ལྟར་འཇིག་རྟེན་འདི་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ། །སོགས་ཀྱི་འདོད་གསོལ་བཏགས། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རཱི་བཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་མགོན་གྱི་སྲས། །མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱ་ཀཱིས་དབང་བསྐུར་བ། །ཤེས་རབ་མཆོག་གིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། །འཛིན་བྱེད་མེ་ལྷ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་འདུད། །ཅེས་བསྟོད། མེ་ལྷ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས། ཨོཾ་ཨགྣེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། གསུམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །དྲང་སྲོང་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་
བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སོགས་ནས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། །ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ། ཡིག་བརྒྱ་དང་བཟོད་གསོལ་བྱ། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན། །བྱིན་ཟ་ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྲུབ་ཀྱིས་གཤེགས། །ཇི་བཞིན་དུས་སུ་སླར་བྱོན་ཏེ། བདག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་མུཿ ཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞིང་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནུབ་གཅིག་ལ་སྒྲུབ་ཀྱང་རུང་ཞིང་། ཡང་སྲེག་ཁང་བརྩེགས་པ་ཡན་ནུབ་དང་པོ། མེ་སྦར་བ་ཕྱིན་ནུབ་གཉིས་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། རྟེན་བསྐྱེད་ཅིང་ཕྱིར་ལྡོག་སྡིག་སྦྱོང་དབང་བསྐུར་སོགས་སྔོན་དུ་བྱས་ཟིན་ན་འདིར་བྱེད་མི་དགོས་ཤིང་བདག་བསྐྱེད་ཁོ་ནས་ཆོག་གོ། །དེ་ནས་ཚེ་འདས་ཀྱི་རུས་པ་ལ་སྭཱཙྪ་གདབ་ཅིང་མིང་ཡིག་བཅུག་པའི་མཆོད་རྟེན་ཆུར་དོར་བའམ། ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་བྱ་བར་གསུངས་པ་བཞིན་བྱའོ། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་ཕུང་པོ་བསྲེག་སྦྱོང་བྱ་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་ཤིག་དགོས་ཞེས་ཤུ་གུ་བླ་མ་ཀརྨ་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བཞིན། གར་དབང་དྲུག་བའི་ཆོ་གའི་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དཔལ་ཆེན་ཆོས་
ཀྱི་དོན་གྲུབ་ཀྱིས་རེ་གཟིགས་སུ་བཀོད་པ་འདིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཀུན་མ་རིག་པའི་དྲི་མ་བསྲེག་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། སྭ་སྟི། སྒྲིབ་གཉིས་སྲེག་བྱེད་ཁྱད་འཕགས་གོང་མའི་གསུང་། །འདི་ཡང་དབུ་མཛད་ཐུབ་བསྟན་བཟང་པོ་ཡིས། །རུམ་བཏེགས་ཆོས་སྒར་ཉིད་ད

【汉语翻译】
་和豌豆。嗡 班扎 维扎亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vijaya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，胜利，梭哈。） 扁豆。嗡 班扎 玛哈 巴拉耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā balaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，大，力量，梭哈。） 水果。嗡 班扎 希日巴耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra śrī vaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，吉祥，风，梭哈。） 以上供品供奉七次或二十一次，每次供奉完毕后，如前所述，加上“从这个世界到彼岸”等的祈愿。以嗡 阿格纳耶 萨帕瑞瓦拉 阿尔刚等供养。世间自在天、梵天、怙主之子，火神之王，由荼吉尼灌顶，以殊胜智慧焚烧一切烦恼，敬礼执持者火神。如此赞颂。向火神献朵玛：嗡 阿卡罗等。嗡 阿格涅 萨帕瑞瓦拉 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agne sapārivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，火，眷属，此，供品，吃，吃，吃。） 三次供养。赞颂：火即焚烧吞噬之神，仙人国王，鬼怪之主，以及东方南方火神眷属，供养赞颂并顶礼。请享用此供施朵玛，从“等等”到“心中所愿皆成就”。以此祈求愿望。念诵百字明和忏悔文。为了自己和他人的利益，您赐予食物并以神通离去，如约按时再次降临，成就我的一切悉地。嗡 阿格纳耶 萨帕瑞瓦拉 班扎 穆。（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra vajra muḥ，汉语字面意思：嗡，火，眷属，金刚，穆。） 如此祈请返回，并回向发愿吉祥。如此仪轨次第，一夜之间完成也可以。或者，建造焚烧房到完成点火，分为两个晚上进行。如果已经事先完成了本尊生起、遣除、净罪、灌顶等，则此处不必进行，仅进行自生起即可。然后，将逝者的骨头插入斯瓦恰，放入写有名字的灵塔中，将其投入水中，或者如经中所说，在道路的十字路口建造大型灵塔。如是，应舒古喇嘛噶玛 彭措的请求，根据至尊不动佛的仪轨，简要地说明了焚烧尸体的方法。愿吉祥大乐法王第六世仪轨的辅助形式，由巴千 确吉 顿珠所著的此文，也能焚烧一切众生的无明污垢，使智慧之光得以增长。愿吉祥！愿安好！焚烧二障殊胜上师之语，此亦由主持图丹桑布于如母般拥护的法幢中。

【英语翻译】
and peas. Oṃ Vajra Vijaya Svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra vijaya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Victory, Svāhā.) Lentils. Oṃ Vajra Mahā Balaye Svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra mahā balaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Great, Power, Svāhā.) Fruits. Oṃ Vajra Śrī Vaye Svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra śrī vaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Auspicious, Wind, Svāhā.) Offer these offerings seven or twenty-one times each, and after each offering, add prayers such as "From this world to the other shore" as mentioned above. Offer with Oṃ Agnaye Sapārivāra Arghaṃ, etc. Son of the Lord of the World, Brahma, and Protector, King of the Fire Gods, empowered by the Ḍākinīs, burns all afflictions with supreme wisdom, I pay homage to the Fire God who holds. Thus praise. Offering a torma to the Fire God: Oṃ Akāro, etc. Oṃ Agne Sapārivāra Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ agne sapārivāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi, Literal Chinese meaning: Om, Fire, Retinue, This, Offering, Eat, Eat, Eat.) Offer three times. Praise: Fire, the god who burns and devours, King of the Sages, Lord of the Demons, and the assembly of the Fire Gods of the East and South, I offer, praise, and prostrate. Please accept this offering torma, from "etc." to "May all wishes of the heart be fulfilled." Pray for wishes with this. Recite the Hundred Syllable Mantra and the Confession Prayer. For the benefit of myself and others, you grant food and depart with your power, return as promised in due time, and accomplish all my siddhis. Oṃ Agnaye Sapārivāra Vajra Muḥ. (Tibetan: ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་མུཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ agnaye saparivāra vajra muḥ, Literal Chinese meaning: Om, Fire, Retinue, Vajra, Muḥ.) Thus, request the departure, and dedicate the merit with auspicious prayers. Thus, the order of the ritual can be performed in one night. Alternatively, building the cremation chamber up to lighting the fire can be done over two nights. If the generation of the deity, expulsion, purification, empowerment, etc., have already been done beforehand, it is not necessary to do them here; only the self-generation is sufficient. Then, insert a Svāccha into the bones of the deceased, place it in a stupa with the name written on it, and throw it into the water, or, as stated in the scriptures, build a large stupa at the crossroads. Thus, at the request of Shugu Lama Karma Phuntsok, based on the ritual of the Blessed One Akṣobhya, a brief explanation of the method of cremating the corpse is given. May this text, written by Palchen Chökyi Döndrup as a supplementary form of the Sixth Garwang's ritual, also burn away the defilement of ignorance of all sentient beings and increase the light of wisdom. May there be auspiciousness! May there be well-being! The words of the supreme guru who burns away the two obscurations, this was also done by the leader Thupten Sangpo in the Dharma banner that is like a mother's womb.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུ་སྦར་བསྐྲུན་དགེས། །འགྲོ་ཀུན་རྫོགས་བྱང་གོ་འཕང་བརྙེས་གྱུར་ཅིག །དགེའོ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་ཕུང་པོ་བསྲེག་སྦྱོང་བྱ་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ།

【汉语翻译】
愿此善行得以增长广大！愿一切众生证得圆满菩提之果位！善哉！
即使聚集了所需的一切受用，也没有积攒；
即使拥有众多令人喜悦的眷属，也没有贪恋；
将三学法藏智慧的宝库，
安置于舍弃与阅读之心髓中。
此乃佐钦（Dzogchen）堪布噶玛·尼顿·松饶丹贝坚赞所著，于某个夜晚在卡丁洞（Kha-lding Phuk）写成，愿吉祥增长！
萨尔瓦芒嘎拉姆！（梵文，Sarva Mangalam，一切吉祥！）

这是依据薄伽梵不动佛之仪轨，简略汇编的焚烧遗体之法。

【英语翻译】
May this virtue increase and expand! May all beings attain the state of perfect enlightenment! Good!
Even though gathering all the necessary enjoyments, not accumulating;
Even though possessing many delightful retinues, not being attached;
Placing the treasury of wisdom, the three trainings and the pitaka,
In the heart's core of renunciation and reading.
This was written by Dzogchen Khenpo Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen in Khading Cave one night. May auspiciousness increase!
Sarva Mangalam! (Sanskrit, Sarva Mangalam, All auspiciousness!)

This is a concise compilation of the method for burning corpses based on the ritual of Bhagavan Akshobhya.

============================================================

